Standard precautions questionnaire: adaptação cultural e validação semântica para profissionais de saúde no brasil
Standard precautions questionnaire: adaptación cultural y validación semántica para profesionales de salud de brasil
Standard precautions questionnaire: cultural adaptation and semantic validation for health professionals in brazil

Cogit. Enferm. (Online); 24 (), 2019
Publication year: 2019

RESUMO Objetivo:

realizar a adaptação cultural e a validação semântica do Standard Precautions Questionnaire para profissionais de saúde brasileiros.

Métodos:

estudo desenvolvido entre 2017 e 2018 no Rio de Janeiro. A adaptação cultural incluiu a tradução, o consenso sobre a versão em português, a avaliação por especialistas, a retrotradução, o consenso e a comparação com a versão original, a avaliação semântica e a validação semântica. Todos os aspectos éticos foram respeitados.

Resultados:

na validação de conteúdo, as pontuações variaram de 0.60 a 1.00 e a pontuação foi igual a 0.96, indicando que os itens são muito representativos. Na avaliação semântica, 22 (80%) itens foram considerados relevantes e 24 (100%) itens foram considerados claros e compreensíveis por todos os profissionais.

Conclusão:

os itens da versão brasileira do instrumento foram representativos e relevantes para a prática clínica de profissionais de saúde na avaliação dos obstáculos para aderir a precauções padrão. Estudos são necessários para avaliar as propriedades psicométricas do instrumento.

RESUMEN:

Objetivo: Efectuar la adaptación cultural y la validación semántica del Standard Precautions Questionnaire para profesionales de salud brasileños.

Método:

Estudio desarrollado entre 2017 y 2018, en Río de Janeiro.

La adaptación cultural comprendió:

traducción, consenso sobre la versión en portugués, evaluación de expertos, retrotraducción, consenso y comparación con la versión original, evaluación semántica y validación semántica. Se respetaron todos los aspectos éticos.

Resultados:

Para la validación de contenido, las puntuaciones oscilaron entre 0,60 y 1,00 y el puntaje fue de 0,96, indicando que los ítems son muy representativos. En la evaluación semántica, 22 (80%) ítems fueron considerados relevantes y 24 (100%) ítems fueron considerados claros y comprensibles por todos los profesionales.

Conclusión:

Los ítems de la versión brasileña del instrumento fueron representativos, relevantes en la práctica clínica del profesional de salud para evaluar los obstáculos de adhesión a las precauciones estándar. Serán necesarios estudios evaluando las propiedades psicométricas del instrumento.

ABSTRACT Objective:

to accomplish the cultural adaptation and semantic validation of the Standard Precautions Questionnaire for Brazilian health professionals.

Method:

study developed between 2017 and 2018, in Rio de Janeiro. The cultural adaptation included translation, consensus on the Portuguese version, evaluation by experts, back-translation, consensus and comparison with the original version, semantic evaluation and semantic validation. All ethical aspects were respected.

Results:

for the content validation, the scores ranged from 0.60 to 1.00 and the score was 0.96, indicating that the items are very representative. In the semantic evaluation, 22 (80%) of the items were considered relevant and 24 (100%) of the items were considered clear and understandable by all professionals.

Conclusion:

the items of the Brazilian version of the instrument were representative, relevant for the clinical practice of health professionals in assessing the obstacles to adhere to standard precautions. Studies are needed to evaluate the psychometric properties of the instrument.