Resultados: 22

Adaptation and validation of the Diabetes Management Self-Efficacy Scale to Brazilian Portuguese

Objective: to perform the cultural adaptation and validation of the Diabetes Management Self-efficacy Scale for Patients with Type 2 Diabetes Mellitus with a Brazilian population sample. Method: cross-sectional methodological study in which the adaptation and validation process included the stages recom...

Validação do Nursing Activities Score em unidades de cuidados intensivos portuguesas

Rev. bras. enferm; 69 (5), 2016
RESUMO Objetivo: descrever o processo de adaptação e validação do Nursing Activities Score para o contexto português. Método: trata-se de um estudo-piloto de adaptação e validação do Nursing Activities Score, com amostra de 67 doentes internados em unidades de cuidados intensivos de três hos...

Tradução e adaptação de um escore pediátrico de alerta precoce

Rev. bras. enferm; 69 (5), 2016
RESUMO O Brighton Paediatric Early Warning Score (BPEWS) é um instrumento construído para identificar sinais de alerta para deterioração clínica em crianças hospitalizadas. Objetivo: traduzir e adaptar o BPEWS para o português a fim de verificar sua aplicabilidade no contexto brasileiro estudado....

Tradução e adaptação para o português do instrumento avaliação de paciente em hemodiálise - CUDYR-DIAL

Rev. gaúch. enferm; 37 (1), 2016
RESUMO Objetivo Traduzir, adaptar culturalmente o instrumento Categorización de usuário según dependência y riesgo en unidades de hemodiálisis (CUDYR-DIAL), para a língua portuguesa do Brasil. Método Estudo metodológico para tradução, adaptação cultural do instrumento CUDYR-DIAL. Na etapa...

Validation to Portuguese of the Scale of Student Satisfaction and Self-Confidence in Learning

Objective: translate and validate to Portuguese the Scale of Student Satisfaction and Self-Confidence in Learning. Material and Methods: methodological translation and validation study of a research tool. After following all steps of the translation process, for the validation process, the event III Work...

Adaptação transcultural do instrumento "Nursing Students" Attitudes Toward Mental Health Nursing and Consumers no Brasil

Rev. bras. enferm; 68 (2), 2015
RESUMO Objetivo: realizar a adaptação transcultural a escala Nursing Students’ Attitudes Toward Mental Health Nursing and Consumers no Brasil. Métodos: os dados foram coletados em 2013, na cidade de Londrina-PR. As etapas metodológicas foram as de equivalência conceitual e de itens, equivalên...

Definições teóricas de termos atribuídos a fenômenos de enfermagem identificados em prontuários clínicos de um hospital escola

Este estudo teve como objeto o vocabulário utilizado na prática pelos diferentes componentes da equipe de enfermagem. O objetivo geral foi o de contribuir para a construção de um banco de dados essenciais de enfermagem, a ser introduzido em sistemas de informação, tendo como objetivos específicos ...

Métodos contraceptivos de barreira e DIU: tecnologia educativa para deficientes visuais

Rev. bras. enferm; 52 (3), 1999
O Planejamento Familiar oferece conhecimentos para decidir o número de filhos e o momento apropriado para tê-los. As informaçöes educativas em saúde têm se concentrado na comunicaçäo visual, dificultando seu acesso ao deficiente visual, portanto os objetivos deste estudo foram construir materiais...

O discurso e a linguagem no fazer do enfermeiro: uma possibilidade de reflexão

A linguagem e o discurso são temas de interesse das ciências da linguagem, da filosofia e de outros ramos do conheciemnto que lidam com o expressar humano. Nossa proposta é apresentar, brevemente, algumas considerações gerais acerca da linguagem e do discurso, encaminhando sua compreensão para o pe...