Rev. enferm. UFPE on line; 11 (supl.5), 2017
Publication year: 2017
Objetivos:
fazer a adaptação semântica dos itens da Cambridge Worry Scale do inglês para o português brasileiro; avaliar evidências de validade de conteúdo pelo Coeficiente de Validade de Conteúdo (CVC). Método:
estudo de corte transversal, com abordagem quantitativa, que consistiu em uma adaptação transcultural da Cambridge Worry Scale (CWS) realizada a partir de três etapas: na primeira, obteve-se a autorização formal dos autores; a segunda consistiu na preparação e consolidação da versão preliminar, formada pela maioria dos itens da tradução 01 e, por fim, realizou-se a validação de conteúdo acerca dos critérios clareza, pertinência prática e relevância teórica. Resultados:
os CVCS foram maiores que 0,8 na maior parte dos itens. A dimensão teórica apresentou concordância substancial dos juízes (k=0,7164). Essa etapa resultou na versão experimental que foi aplicada a 39 gestantes com diferentes níveis de escolaridade. Conclusão:
a versão experimental da escala mostrou-se apta para o uso.