Evidências de validade da versão brasileira da Critical Thinking Disposition Scale
Evidencias de validez de la versión brasileña de la Critical Thinking Disposition Scale
Validity evidence of the Critical Thinking Disposition Scale, Brazilian version

Acta Paul. Enferm. (Online); 34 (), 2021
Publication year: 2021

Resumo Objetivo:

Realizar a tradução, adaptação cultural, análise de evidências de validade e confiabilidade da Critical Thinking Disposition Scale para o português do Brasil.

Métodos:

Estudo metodológico que envolveu tradução inicial, síntese das traduções, retrotradução, avaliação por comitê de especialistas (evidências de validade de conteúdo), pré-teste e envio aos desenvolvedores para avaliação. Após essa etapa foi ainda realizada a avaliação de evidências de validade baseadas na estrutura interna do instrumento e de confiabilidade.

Resultados:

A versão final da escala obteve coeficiente de validade de conteúdo com variação entre 0,88 e 0,96 para os itens. O tempo de aplicação variou entre 11 e 20 minutos. Análise fatorial exploratória indicou estrutura interna formada por um único fator com cargas fatoriais adequadas para todos os itens, bem como boa correlação item-total. O instrumento apresentou adequada evidência de confiabilidade (coeficiente Ômega) igual a 0,79.

Conclusão:

O instrumento foi traduzido, adaptado, possui evidências de validade de conteúdo, de validade baseada na estrutura interna do instrumento e confiabilidade adequadas à cultura brasileira.

Resumen Objetivo:

Realizar la traducción, adaptación cultural, análisis de evidencias de validez y fiabilidad de la Critical Thinking Disposition Scale al portugués de Brasil.

Métodos:

Estudio metodológico que incluyó traducción inicial, síntesis de las traducciones, retrotraducción, evaluación por comité de especialistas (evidencias de validez de contenido), prueba piloto y envío a los creadores para evaluación. Después de esta etapa, además fue realizada la evaluación de evidencias de validez basadas en la estructura interna del instrumento y de fiabilidad.

Resultados:

La versión final de la escala obtuvo coeficiente de validez de contenido con variación entre 0,88 y 0,96 en los ítems. El tiempo de aplicación varió entre 11 y 20 minutos. El análisis factorial exploratorio indicó una estructura interna formada por un único factor con cargas factoriales adecuadas en todos los ítems, así como una buena correlación ítem-total. El instrumento presentó una evidencia de fiabilidad adecuada (coeficiente Omega) igual a 0,79.

Conclusión:

El instrumento fue traducido, adaptado, posee evidencias de validez de contenido, de validez basada en la estructura interna del instrumento y fiabilidad adecuada para la cultura brasileña.

Abstract Objective:

To translate, culturally adapt, analyze the validity and reliability evidence of the Critical Thinking Disposition Scale for Brazilian Portuguese.

Methods:

A methodological study that involved initial translation, synthesis of translations, back-translation, assessment by a committee of experts (content validity evidence), pre-test and sending to developers for assessment. After this stage, validity evidence based on the instrument's internal structure and reliability was also performed.

Results:

The final version obtained a content validity coefficient with a variation between 0.88 and 0.96 for all items. Application time varied between 11 and 20 minutes. Exploratory factor analysis indicated an internal structure formed by a single factor with adequate factor loads for all items, as well as a good item-total correlation. The instrument presented adequate evidence of reliability (Omega coefficient) equal to 0.79.

Conclusion:

The instrument was translated, adapted, has content validity evidence based on the instrument's internal structure and reliability appropriate to the Brazilian culture.