Prevenção da violência sexual na escola da costa rica: adaptação transcultural de cartilha educativa
Preventing sexual violence in school in costa rica: cross-cultural adaptation of an educational booklet
Prevención de la violencia sexual en las escuelas de costa rica: adaptación transcultural de un folleto educativo

Cogitare Enferm. (Online); 27 (), 2022
Publication year: 2022

RESUMO Objetivo:

realizar a tradução e adaptação transcultural da cartilha educativa "Prevenção da violência sexual na escola" para a realidade da Costa Rica.

Método:

estudo metodológico realizado com 61 adolescentes entre 10 e 13 anos; dois tradutores costarriquenhos, dois tradutores brasileiros, um profissional em linguística espanhola, um profissional em linguística brasileira e sete juízes. O período de coleta de dados foi realizado entre os meses de junho a dezembro 2017.

Resultados:

verificaram-se incongruências no uso de pronomes pessoais em espanhol ("vos", "tu" e "usted"), ausência de "linguagem inclusiva", emprego de linguagem e palavras não utilizadas pela população-alvo e discrepâncias em temas, imagens e acerca da realidade cultural da Costa Rica. A decisão foi "necessita de reformas" na aparência e na homogeneização de pronomes.

Conclusão:

a cartilha poderá ser utilizada em vários ambientes para a realização de ações de educação em saúde, no caso deste estudo, nas escolas. Parte fundamental dos profissionais em enfermagem é ser educador brindando ferramentas aos adolescentes por meio de materiais avaliados cientificamente e facilitando o ensino e aprendizagem.

ABSTRACT Objective:

to perform the translation and cross-cultural adaptation of the educational booklet "Prevention of sexual violence at school" for the reality of Costa Rica.

Method:

methodological study conducted with 61 adolescents between 10 and 13 years old; two Costa Rican translators, two Brazilian translators, one professional in Spanish linguistics, one professional in Brazilian linguistics and seven judges. The data collection period was carried out between the months of June to December 2017.

Results:

there were inconsistencies in the use of personal pronouns in Spanish ("vos", "tu", and "usted"), absence of "inclusive language", employment of language and words not used by the target population, and discrepancies in themes, images, and about the cultural reality of Costa Rica. The decision was "needs reform" in appearance and homogenization of pronouns.

Conclusion:

the booklet can be used in various environments for health education actions, in the case of this study, in schools. A fundamental part of nursing professionals is to be educators, providing tools to adolescents by means of scientifically evaluated materials and facilitating teaching and learning.

RESUMEN Objetivo:

realizar la traducción y adaptación transcultural del folleto educativo "Prevención de la violencia sexual en la escuela" a la realidad de Costa Rica.

Método:

estudio metodológico realizado con 61 adolescentes de entre 10 y 13 años; dos traductores costarricenses, dos traductores brasileños, un profesional en lingüística española, un profesional en lingüística brasileña y siete jueces. El periodo de recogida de datos se realizó entre los meses de junio y diciembre de 2017.

Resultados:

hubo inconsistencias en el uso de pronombres personales en español ("vos", "tu" y "usted"), ausencia de "lenguaje inclusivo", empleo de lenguaje y palabras no utilizadas por la población objetivo y discrepancias en temas, imágenes y sobre la realidad cultural de Costa Rica. La decisión fue "necesita una reforma" en la apariencia y la homogeneización de los pronombres.

Conclusión:

el cuaderno puede utilizarse en diversos entornos para llevar a cabo acciones de educación para la salud, en el caso de este estudio, en las escuelas. Una parte fundamental de los profesionales de la enfermería es ser educadores, proporcionando herramientas a los adolescentes a través de materiales evaluados científicamente y facilitando la enseñanza y el aprendizaje.