Teste de literacia funcional em saúde no adulto: processo preliminar de adaptação cultural e validação
Alfabetización funcional prueba de la salud en adultos: proceso preliminar de adaptación cultural y validación
The test of functional health literacy in adult: preliminary process of cross-cultural adaptation and validation

Rev. Baiana Enferm. (Online); 31 (1), 2017
Publication year: 2017

Objectivo proceder à tradução, adaptação cultural e validação da versão portuguesa (Portugal) do teste de literacia Funcional em saúde, nos adultos; e identificar o nível de literacia em saúde das pessoas com Doença Pulmonar Obstrutriva Crónica. Método tradução e adaptação cultural da versão original para língua portuguesa utilizada pelas instituições de saúde segundo as orientações de Beaton. Aplicada a versão portuguesa do teste a 148 participantes com o diagnóstico de doença pulmonar obstrutiva crónica por meio da entrevista. Realizada a análise estatística. Resultados a validação da consistência interna e da correlação dos itens da escala do pré-teste e do teste foi determinada de acordo com os critérios estabelecidos entre razoável e excelente. Conclusão a experiência adquirida por meio do contacto prolongado com o sistema de cuidados de saúde, nomeadamente por uma doença crónica, como a DPOC, e com aptidões de literacia, pode contribuir para a compreensão e o conhecimento do próprio estado de saúde, bem como o desenvolvimento de competências para gerir, tomar decisões e utilizar adequadamente os cuidados de saúde.
Objetivo traducir a la adaptación cultural y validación de la versión en portugués (Portugal), de la prueba de alfabetización funcional de la salud, en adultos. Método la traducción y adaptación cultural de la versión original en portugués utilizado por las instituciones de salud bajo la dirección de Beaton. Se aplica la versión en inglés de la prueba a 148 participantes con un diagnóstico de enfermedad pulmonar obstructiva crónica a través de la entrevista. Realizó el análisis estadístico. Resultados la validación de la consistencia interna y la correlación de los elementos anteriores a la prueba de escala y se determinó la prueba de acuerdo con los criterios de razonable y excelente. Conclusión el nivel adecuado de alfabetización funcional en salud es el más representativo de estos participantes en todos los niveles educativos, excepto en el 1er ciclo. Se necesitan más estudios sobre una población más amplia con la enfermedad crónica y saludable en esta versión en portugués (Portugal).
Objective to translate the cultural adaptation and validation of the test of functional health literacy in adults into Portuguese (Portugal). Methods the original English version of the test was translated by applying standardized translation methods and cultural adaptations used in Portuguese health care settings. The 148 patients with chronic obstructive pulmonary disease completed the Portuguese version and participated in an interview. We applied statistical analysis. Results the validation, internal consistency and item to scale pretest correlation as the final Portuguese version, were determined according to established criteria, between satisfactory and excellent. Conclusions the adequate level of functional health literacy is the most representative in participants who lived longest with CODP and all level of education, except in 1st cycle). More research is needed in a large population with chronic disease and healthy with the Portuguese version.