Cultural adaptation of Quality Of Care Through The Patient's Eyes -QUOTE-HIV
Adaptación cultural de Quality Of Care Through The Patient's Eyes - QUOTE-HIV
Adaptação cultural do Quality Of Care Through The Patient's Eyes -QUOTE-HIV

Rev. bras. enferm; 71 (1), 2018
Publication year: 2018

ABSTRACT Objective:

to translate and adapt Quality of Care Through the Patient's Eyes - HIV (QUOTE-HIV) for the Brazilian population living with HIV/AIDS.

Method:

a methodological study, which followed the stages of translation, synthesis, back-translation, evaluation by the committee of experts and pre-test for cultural adaptation of the instrument.

Results:

the process of translation and cultural adaptation was considered adequate. Evaluation by the expert committee resulted in semantic, structural and grammatical adequacy of the evaluated items. 30 subjects considered the instrument to be easy to understand and suggested minor adjustments in some items.

Conclusion:

the Brazilian version of QUOTE-HIV has been adapted and validated in relation to its content. However, this is a study that precedes the process of evaluating the psychometric properties of the instrument, the results of which will be presented in a later publication.

RESUMEN Objetivo:

traducir y adaptar el Quality of Care Through the Patient's Eyes - HIV (QUOTE-HIV) para población brasileña que vive con HIV/sida.

Método:

estudio del tipo metodológico, que siguió las etapas de traducción, síntesis, retro traducción, evaluación por comité de especialistas y pre test para adaptación cultural del instrumento.

Resultados:

el proceso de traducción y adaptación cultural fue considerado adecuado. La evaluación por comité de especialistas resultó en adecuaciones semánticas, estructurales y gramaticales de los ítems evaluados. Participaron del pre test 30 sujetos que consideraron el instrumento de fácil comprensión y sugirieron pequeñas adecuaciones en algunos de sus ítems.

Conclusión:

l a versión brasileña del QUOTE-HIV se encuentra adaptada y validada con relación a su contenido. Sin embargo, este es un estudio que antecede el proceso de evaluación de las propiedades psicométricas del instrumento, cuyos resultados serán presentados en publicaciones posterior.

RESUMO Objetivo:

traduzir e adaptar o Quality of Care Through the Patient's Eyes - HIV (QUOTE-HIV) para população brasileira que vive com HIV/aids.

Método:

estudo do tipo metodológico, que seguiu as etapas de tradução, síntese, retrotradução, avaliação pelo comitê de especialistas e pré-teste para adaptação cultural do instrumento.

Resultados:

o processo de tradução e adaptação cultural foi considerado adequado. A avaliação pelo comitê de especialistas resultou em adequações semânticas, estruturais e gramaticais dos itens avaliados. Participaram do pré-teste 30 sujeitos que consideraram o instrumento de fácil compreensão e sugeriram pequenas adequações em alguns de seus itens.

Conclusão:

a versão brasileira do QUOTE-HIV encontra-se adaptada e validada em relação ao seu conteúdo. Contudo, este é um estudo que antecede o processo de avaliação das propriedades psicométricas do instrumento, cujos resultados serão apresentados em publicação posterior.