Rev. latinoam. enferm. (Online); 26 (), 2018                                
                            
                            
                                Publication year: 2018                                
                            
                                                            
                                    
                                    
                                                                                                                    
                                            
ABSTRACT  Objective:
 to carry out the cross-cultural validation of the instrument "Child Adolescent Teasing Scale" for the Colombian student population.  Method:
 methodological study carried out with students aged 8 to 15, from public and private educational institutions in the municipality of Ibagué, Colombia. The form for the characterization of students and the Child Adolescent Teasing Scale were used.  Results:
 the cross-cultural adaptation process was organized in seven steps: comparison of the Spanish version of the instrument with the original English version, back-translation, consensus version, face validity and terminology adjustment by students, face and content validity by experts, assessment committee for the final version, pilot test and reliability.  Conclusion:
 the version adapted to the Spanish spoken in Colombia of the Child Adolescent Teasing Scale (Escala de burlas para niños y adolescentes), which assesses the frequency and distress caused by teasing, showed desirable results in terms of validity and reliability.                                        
                                                                                                                    
                                            
RESUMO  Objetivo:
 realizar a validação transcultural do instrumento "Child Adolescent Teasing Scale" para a população de estudantes colombianos.  Método:
 estudo metodológico com estudantes de 8 a 15 anos, de instituições educacionais públicas e privadas de Ibagué, Colômbia. Utilizou-se o formulário de caracterização e a "Child Adolescent Teasing Scale".  Resultados:
 o processo de adaptação transcultural foi organizado em sete etapas: comparação da versão em espanhol do instrumento com a versão original em inglês, retrotradução, versão consenso, validade facial e adaptação da terminologia pelos estudantes, validade facial e de conteúdo por especialistas, comissão de avaliação para a versão final, teste piloto e confiabilidade.  Conclusão:
 a versão adaptada ao espanhol usado na Colômbia da "Child Adolescent Teasing Scale" (Escala de zombarias para crianças e adolescentes), que mede a frequência e o incômodo devido às zombarias, mostrou resultados recomendáveis em termos de validade e confiabilidade.                                        
                                                                                                                    
                                            
RESUMEN  Objetivo:
 realizar la validación transcultural del instrumento "Child Adolescent Teasing Scale" para la población de escolares colombianos.  Método:
 estudio metodológico con escolares de 8 a 15 años, de instituciones educativas públicas y privadas de Ibagué, Colombia. Se usó la ficha de caracterización y el Child Adolescent Teasing Scale.  Resultados:
 el proceso de adaptación transcultural se organizó en siete etapas: comparación de la versión en español del instrumento con la versión original en inglés, retrotraducción, versión consenso, validez facial y adaptación al lenguaje por escolares, validez facial y de contenido por expertos, comité de evaluación para la versión final, prueba piloto y confiabilidad.  Conclusión:
 la versión adaptada al español usado en Colombia del Child Adolescent Teasing Scale (Escala de burlas para niños y adolescentes), que mide frecuencia y molestia por las burlas, mostró resultados recomendables de validez y confiabilidad.