Cultural adaptation and reliability of the General Comfort Questionnaire for chronic renal patients in Brazil
Adaptação cultural e confiabilidade do General Comfort Questionnaire para pacientes renais crônicos no Brasil
Adaptación cultural y confiabilidad del General Comfort Questionnaire para pacientes renales crónicos en Brasil

Rev. latinoam. enferm. (Online); 25 (), 2017
Publication year: 2017

ABSTRACT Objective:

to make the cultural adaptation and evaluate the reliability of the Brazilian version of the General Comfort Questionnaire for chronic hemodialytic renal patients.

Method:

methodological study with the following steps: translation; consensus among judges; back-translation; validation of equivalence (semantic, idiomatic, experimental and conceptual) by 12 judges; and pre-test with 80 chronic renal patients on hemodialysis. Reliability was checked through measures of internal consistency (Cronbach's alpha).

Results:

the overall consensus of the instrument had 94.3% of equivalence. Twenty-one items of the instrument were modified. Of these, only two needed semantic and idiomatic changes. The other 19 underwent few modifications, such as reversing words in the sentence and replacing some corresponding synonym terms. The Cronbach's alpha was 0.80, indicating optimal internal consistency. In the application, the total score ranged from 116 to 172 points (M = 151.66; SD = ± 12.60).

Conclusion:

the validation of the Portuguese version of the instrument represents one additional resource to be made available to nephrologist nurses; it will aid in directing the decision-making so that the nursing interventions be performed according to the level of comfort and domain, either physical, socio-cultural, environmental or psycho-spiritual.

The tool was named in Portuguese:

General Comfort Questionnaire - Brazilian version.

RESUMO Objetivo:

realizar a adaptação cultural e avaliar a confiabilidade da versão brasileira do General Comfort Questionnaire entre pacientes renais crônicos hemodialíticos.

Método:

estudo metodológico, com as seguintes etapas: tradução; consenso entre juízes; retro-tradução; validação de equivalência (semântica, idiomática, experimental e conceitualmente) com 12 juízes; e pré-teste com 80 pacientes renais crônicos em tratamento hemodialítico. A confiabilidade foi verificada de acordo com a consistência interna (alfa de Cronbach).

Resultados:

O consenso geral do instrumento obteve 94,3% de equivalência. Foram modificados 21 itens do instrumento. Destes, somente dois sofreram alterações semântica e idiomática. Os outros 19 sofreram poucas modificações, tais como inversão de palavras na oração e substituição de algum termo sinônimo correspondente. O alfa de Cronbach foi 0,80 indicando ótima consistência interna. Na aplicação, o escore total variou de 116 a 172 pontos (M=151,66; DP=±12,60).

Conclusão:

A validação da versão em português do instrumento apresenta-se como mais um recurso a ser disponibilizado aos enfermeiros nefrologistas; direcionando a tomada de decisão para as intervenções de enfermagem a serem realizadas de acordo com o nível de conforto e domínio seja físico, sociocultural, ambiental e psicoespiritual.

Ficou denominado em português:

Questionário de Conforto Geral - versão brasileira.

RESUMEN Objetivo:

realizar la adaptación cultural y evaluar la confiabilidad de la versión brasileña del General Comfort Questionnaire entre pacientes renales crónicos en hemodiálisis.

Método:

estudio metodológico, con las siguientes etapas: traducción; consenso entre jueces; retro-traducción; validez de equivalencia (semántica, idiomática, experimental y conceptual) con 12 jueces; y test previo con 80 pacientes renales crónicos en tratamiento en hemodiálisis. La confiabilidad fue verificada de acuerdo con la consistencia interna (alfa de Cronbach).

Resultados:

El consenso general del instrumento obtuvo 94,3% de equivalencia. Fueron modificados 21 ítems del instrumento. De estos, solamente dos sufrieron alteraciones semánticas e idiomáticas. Los otros 19 sufrieron pocas modificaciones, tales como inversión de palabras en la oración y substitución de algún término sinónimo correspondiente. El alfa de Cronbach fue 0,80 lo que indica óptima consistencia interna. En la aplicación, el puntaje total varió de 116 a 172 puntos (M=151,66; DP=±12,60).

Conclusión:

La validez de la versión en portugués del instrumento se presenta como un recurso más, disponible para los enfermeros nefrólogos; éste ayuda en la toma de decisión para las intervenciones de enfermería realizadas de acuerdo con el nivel de bienestar y dominio ya sea físico, sociocultural, ambiental y psicoespiritual.

Fue denominado en portugués:

"Questionário de Conforto Geral" - versión brasileña.