Traduação e adaptação transculturais da Champion's Health Belief Model Scale para a língua portuguesa do Brasil

Publication year: 2016

O câncer de mama ainda é diagnosticado em estágios elevados, podendo levar a prognósticos como uma doença incurável com risco iminente de morte. Esse dado está relacionado a não adesão ao exame mamográfico que na maioria das vezes é negligenciado devido ao vasto número de mulheres que devem realizá-lo. A utilização de um instrumento específico para a identificação e o controle dessa prática tem demonstrado bons resultados internacionalmente. Diante desse contexto, o presente estudo objetivou traduzir e adaptar a Champion's Health Belief Model Scale para a língua portuguesa para uso no Brasil, levando em considerações as divergências culturais entre os países envolvidos. Tratar-se de um estudo metodológico segundo o referencial metodológico de Beaton et al. (2007).

O estudo se deu em 5 etapas:

tradução inicial, síntese da tradução, tradução de volta a língua corrente (back-translation), revisão por um comitê de juízes e pré-teste da versão final. Nas etapas de traduções foram confeccionadas versões traduzidas da escala por tradutores profissionais e profissionais da saúde com domínio do inglês as quais foram utilizadas na etapa IV, onde uma comissão composta por 7 juízes avalioua equivalência semântica, idiomática, funcional e conceitual para elaboração da versão pré-final da escala, e a última etapa, foi o pré-teste realizado com 40 mulheres em uma igreja católica da cidade de Fortaleza-CE no mês de junhode 2015. Durante aplicação do pré-teste, foi possível detectar palavras ouexpressões que causaram dúvidas; as mesmas foram modificadas de acordo com sugestões das mulheres. Além da versão pré-final, foi aplicado um instrumento para caracterização sociodemográfica e clínica dasparticipantes. Após a coleta dos dados, os mesmos foram organizados e analisados no Statistical Package for the Social Sciences(SPSS) versão 21.0. A versão pré-final da escala apresentou somente uma modificação após a avaliação dos juízes, pois a mesma apresentou 42,9% de concordância e, ao final, a escala traduzida e adaptada para o contexto brasileiro na análise de confiabilidade pela consistência interna apresentou coeficiente de alfa de Cronbach 0,72. Na análise bivariada, as mulheres que apresentaram média total de adesão mais elevada, foram as que tinham idade mais avançada, casadas/união estável e maior renda, no que concerne às características clínicas as mais adeptas são portadores de doenças crônicas, com história familiar de câncer, sem história pessoal de câncer, sem alteração benigna mamária e que apresentam os fatores de risco terapia de reposição hormonal e nuliparidade. Conclui-se que o processo de adaptação transcultural da Champion's Health Belief Model Scale resultou em um instrumento adaptado e confiável para o contexto brasileiro.(AU)