Transição do cuidado da pessoa idosa do serviço de urgência para o domicílio: adaptação transcultural do Care Transition Measure para a população portuguesa

Publication year: 2022

Com o envelhecimento aumenta o aparecimento de complicações de saúde, e, por vezes, de várias comorbilidades, que em casos de agudização podem levar as pessoas a recorrer ao serviço de urgência. Assim, torna-se importante compreender de que forma é realizada a transição dos cuidados do serviço de urgência para o domicílio das pessoas idosas, pelo que o enfermeiro especialista em saúde comunitária pode ser um elemento facilitador nestas transições vivenciadas pelos próprios idosos e pela família.

Objetivos:

Este estudo teve como objetivo realizar a adaptação transcultural do Care Transition Measure (CTM) para a população portuguesa.

Metodologia:

O estudo é do tipo metodológico, cujo planeamento engloba o processo de adaptação transcultural de um instrumento segundo Beaton e colaboradores (2007), sendo as seis etapas: a tradução inicial do instrumento para a língua portuguesa, a síntese de traduções, a retrotradução, a revisão por Comité de Especialistas, o pré-teste e, por fim, a submissão da versão final do CTM ao autor. Esta última etapa não foi ainda desenvolvida.

Resultados:

Na primeira etapa os tradutores consideraram o instrumento de fácil compreensão, embora tenham identificado algumas dificuldades na sua tradução, de forma a manter a equivalência semântica. Já na fase seguinte, com uma moderadora, deu-se especial relevância aos termos mais utilizados na língua portuguesa. A versão de síntese foi sujeita à retrotradução por dois tradutores. Finalmente todas as versões foram analisadas por um comité de especialistas que se focou nas várias equivalências, chegando a uma versão de consenso, que privilegiou a relevância, adequação e clareza do instrumento. Esta versão pré-final foi aplicada no pré-teste a 30 utentes que classificaram o instrumento de fácil compreensão e preenchimento.

Conclusão:

A adaptação transcultural deste instrumento permitirá compreender a eficácia da transição dos cuidados. Possibilitará a identificação das fraquezas e lacunas na preparação para o regresso a casa e, desta forma, intervir de modo a melhorar a mesma. Pretende-se a recorrência ao Serviço de Urgência (SU) com mais moderação através de uma prática clínica mais centrada no cidadão, que contribui para a capacitação e envolvimento nos cuidados à sua saúde.
With aging, the appearance of health complications increases, and, at times, various comorbidities appear too. When there is an exacerbation of these problems, it can lead people to the emergency service. So, it is important to understand how the transition of care from the emergency room to the home of the elderly is carried out. whereby the health community specialist nurse can be a facilitating element in these transitions experienced by the elderly themselves and by the family.

Purposes:

This study aimed to carry out the cross-cultural adaptation of the Care Transition Measure (CTM) for the Portuguese population.

Methodology:

The study is of a methodological type, whose planning encompasses the process of cross-cultural adaptation of an instrument according to Beaton et al. (2007), with six steps: the initial translation of the instrument into Portuguese, the synthesis of translations, the back-translation, the review by the Expert Committee, the pre-test and, finally, the submission of the final version of the CTM to the author. This last step has not yet been developed.

Results:

In the first stage, the translators considered the instrument to be easy to understand, although they identified some difficulties in its translation, in order to maintain semantic equivalence. In the next phase, with a moderator, relevance was given to the terms most used in the Portuguese language. The synthesis version was back-translated by two translators. Lastly, all versions were analysed by a committee of experts that focused on the various equivalences, reaching a consensus version, which favoured the relevance, adequacy and clarity of the instrument. This pre-final version was applied in the pre-test to 30 users who classified the instrument as easy to understand and complete.

Conclusion:

The cross-cultural adaptation of this instrument will allow us to understand the efficiency of the transition of care. It will enable the identification of weaknesses and gaps in the preparation for the discharged and return home and in order to improve it. It is intended to resort to the Emergency Service (ES) with more moderation through a clinical practice more focussed on the citizen, which contributes to training and involvement in the care of their health.