Publication year: 2022
Introdução:
Com a alta hospitalar, pacientes e familiares podem experimentar dificuldades no domicílio relacionadas aos cuidados a serem realizados. A transição do cuidado envolve todo o período da hospitalização e perdura após a alta. Conhecer como os pacientes estão vivenciando esse período, integra o acompanhamento pós alta e possibilita a identificação e manejo precoce das dificuldades, antes que elas possam ocasionar desfechos negativos, como piora do quadro clínico, eventos adversos e necessidade de readmissão. A escala Post-Discharge Coping Difficulty Scale (PDCDS)-Adult Form é utilizada para identificar as dificuldades enfrentadas pelos pacientes adultos clínico-cirúrgicos após a alta hospitalar. Objetivo:
Realizar a adaptação transcultural do instrumento Post-Discharge Coping Difficulty Scale (PDCDS) - Adult Form para uso no Brasil. Método:
Trata-se de um estudo metodológico de adaptação transcultural de instrumento, realizado no período de outubro a novembro de 2021. Foram desenvolvidas as etapas:
tradução inicial, síntese das traduções, retrotradução, síntese das retrotraduções, avaliação por comitê de especialistas, pré-teste e submissão do instrumento final à autora para aprovação. O comitê foi composto por cinco profissionais enfermeiras e uma profissional de linguística que havia participado da etapa de tradução da escala, selecionadas de forma intencional, as quais avaliaram as equivalências semântica, idiomática, experimental e conceitual entre a versão original do PDCDS - Adult Form e a versão em português. O pré-teste foi realizado para avaliar a compreensão do conteúdo, com 30 pacientes de unidades de internação clínica e cirúrgica do Hospital de Clínicas de Porto Alegre (HCPA), selecionados por conveniência. A versão final e todas as versões anteriores foram submetidas à autora do instrumento. O projeto foi aprovado pelo Comitê de Ética em Pesquisa da instituição, parecer n° 4.951.344. Resultados:
Houve a adequação de termos para alcançar as equivalências semântica, idiomática, experimental e conceitual entre a versão original da PDCDS - Adult Form e a versão em português. Obteve-se Índice de Validade de Conteúdo >80% em todos os itens da escala. No pré-teste, os pacientes avaliaram a compreensão dos itens e obteve-se um índice de clareza >80%, também em todos os itens. A análise evidenciou o alcance das equivalências e validade de conteúdo da versão adaptada. Conclusão:
A escala mostrou-se de fácil compreensão pelos especialistas e pelos pacientes e obteve-se a versão adaptada culturalmente para uso no Brasil. A utilização de um instrumento para avaliar as dificuldades após a alta irá fornecer informações importantes para identificar possíveis lacunas na transição do cuidado do hospital para o domicílio.
Introduction:
After the hospital discharge, patients and their relatives can face difficulties related to the home care. The transition of care involves all the hospitalization period and endures after the discharge. Understanding how the patients are experiencing this period integrates the post-discharge monitoring and enables the early identification and management of the difficulties, before they can create negative outcomes like the worsening of the clinical condition, adverse events and the need of readmission. The Post-Discharge Coping Difficulty Scale (PDCDS)-Adult Form is used to identify the difficulties faced by the clinical-surgical adult patients after the hospital discharge. Aim:
The aim of this study was to adapt the PDCDS - Adult Form scale so that it can be used in Brazil. Method:
This is a methodological study of cross-cultural adaptation of instrument, developed from October to November 2021, according these stages: initial translation, synthesis of translations, back-translation, synthesis of back- translations, expert committee review, pre-test and submission of the final instrument to the author for approval. The committee was constituted by five nurses and a linguistics professional who had participated in the translation stage of the scale, intentionally selected, who evaluated the semantic, idiomatic, experimental and conceptual equivalence between the original version of the PDCDS - Adult Form and the Portuguese version. The pre-test was conducted to evaluate the content understanding with 30 patients of clinical and surgical hospitalization units, selected by convenience. The final version and all previous versions were submitted to the author of the instrument. This research was developed at Hospital de Clínicas de Porto Alegre (HCPA). The project was approved by the institution’s Ethics Committee on Research, opinion no 4.951.344. Results:
There was the adequacy of terms to reach the semantic, idiomatic, experimental and conceptual equivalence between the original PDCDS - Adult Form and the Portuguese version. It was obtained an IVC >80% on all scale items. On the pre-test, the patients evaluated the understanding of the items and it was obtained an >80% clarity index in all the items. The analysis highlighted the extent of the equivalences and content validity of the adapted version. Conclusion:
The scale proved to be easy to understand by the specialists and by the patients so the culturally adapted version for use in Brazil was obtained. The use of an instrument to evaluate the difficulties after the hospital discharge will provide important information to identify possible shortcomings in the transitions from the hospital care to the home care.