Resultados: 40

Translation and cross-cultural adaptation of the Hypertension Knowledge-Level Scale for use in Brazil

ABSTRACT Objective: to make the translation, cross-cultural adaption and content and face validation of the Hypertension Knowledge-Level Scale for use in Brazil. Methods: methodological research carried out in six stages: translation, synthesis, back-translation, expert committee's assessment, pre-test...

Percepções de urgência e emergência pediátrica entre quilombolas: uma abordagem à luz de Leininger

Rev. enferm. UERJ; 26 (), 2018
Objetivos: analisar a percepção de mães quilombolas sobre urgência/emergência pediátricas e identificar as dificuldades no enfrentamento dessas situações. Método: pesquisa qualitativa desenvolvida com 12 mães de uma comunidade quilombola em Salvador-BA. Os dados foram coletados por meio de entr...

Adaptation and validation of the Measuring of Treatment Adherence for mental health

Rev. bras. enferm; 71 (supl.5), 2018
ABSTRACT Objective: to adapt culturally and validate the Measuring Instrument of Treatment Adherence for mental health. Method: methodological study, carried out with 300 individuals with mental disorders, in two Psychosocial Care Centers in Curitiba, state of Paraná, Brazil, from April to June 2014. ...

Estrutura conceptual do envelhecimento em diferentes etnias

Rev. gaúch. enferm; 39 (), 2018
Resumo OBJETIVO Elaborar uma estrutura conceptual que explique como idosos de diferentes culturas vivenciam o envelhecimento, formulam conceitos e atribuem valores ao processo de envelhecer. MÉTODO Pesquisa de abordagem qualitativa, realizada com 33 idosos, em município da tríplice fronteira. Os dad...

Métodos de adaptação transcultural de instrumentos na área da enfermagem

Rev. gaúch. enferm; 39 (), 2018
Resumo OBJETIVO Identificar os métodos de adaptação transcultural de instrumentos mais utilizados na área da enfermagem. MÉTODOS Revisão integrativa, em fontes eletrônicas Medline via Pubmed, Cinahl, Lilacs, Scopus e Web of Science. Foram selecionados 96 artigos revisados por pares e publicados ...

Translation and adaptation of a questionnaire on the needs of postpartum adolescents

Rev. bras. enferm; 71 (3), 2018
ABSTRACT Objective: Describe the processes of translation to the Portuguese language and cultural adaptation of the Postpartum Learning Needs (PLN) to the Portuguese context. Method: Methodological study of an instrument that was constructed and validated in Jordan. Here are presented the procedures re...

Cross-cultural adaptation of the instrument Readiness for Hospital Discharge Scale - Adult Form

Rev. bras. enferm; 71 (3), 2018
ABSTRACT Objective: to perform the cross-cultural adaptation of the Readiness for Hospital Discharge Scale - (RHDS) Adult Form for use in Brazil. Method: a methodological study was conducted in 2015, in Brazil's federal capital, following the eight stages scientifically established. Results: analysis ...

Aspectos teóricos e metodológicos para adaptação cultural e validação de instrumentos na Enfermagem

Texto & contexto enferm; 27 (2), 2018
RESUMO Objetivo: identificar na literatura os referenciais metodológicos utilizados em estudos de adaptação cultural e validação de instrumentos na Enfermagem. Método: trata-se de uma revisão narrativa da literatura realizada a partir de um levantamento bibliográfico nas bases de dados LILACS, ...

Cultural adaptation and content validation of the Single-Question for screening alcohol abuse

Rev. Esc. Enferm. USP; 51 (), 2017
ABSTRACT Objective Describing the stages of translation, cultural adaptation and content validation of the Single-Question into Brazilian Portuguese, which will be named Questão Chave. Method This study is a cultural adaptation. The instrument was translated into Portuguese as two independent versio...

Cultural adaptation of The End-Stage Renal Disease Adherence Questionnaire for hemodialysis patients

Rev. bras. enferm; 70 (6), 2017
ABSTRACT Objective: To describe the stages in the cultural adaptation of "The End-Stage Renal Disease Adherence Questionnaire" for use in Brazil. Method: A descriptive, transversal study with a quantitative approach. The cultural adaptation followed the steps of translation, professional committee, bac...