Resultados: 44

Aspectos teóricos e metodológicos para adaptação cultural e validação de instrumentos na Enfermagem

Texto & contexto enferm; 27 (2), 2018
RESUMO Objetivo: identificar na literatura os referenciais metodológicos utilizados em estudos de adaptação cultural e validação de instrumentos na Enfermagem. Método: trata-se de uma revisão narrativa da literatura realizada a partir de um levantamento bibliográfico nas bases de dados LILACS, ...

Cultural adaptation and content validation of the Single-Question for screening alcohol abuse

Rev. Esc. Enferm. USP; 51 (), 2017
ABSTRACT Objective Describing the stages of translation, cultural adaptation and content validation of the Single-Question into Brazilian Portuguese, which will be named Questão Chave. Method This study is a cultural adaptation. The instrument was translated into Portuguese as two independent versio...

Cultural adaptation of The End-Stage Renal Disease Adherence Questionnaire for hemodialysis patients

Rev. bras. enferm; 70 (6), 2017
ABSTRACT Objective: To describe the stages in the cultural adaptation of "The End-Stage Renal Disease Adherence Questionnaire" for use in Brazil. Method: A descriptive, transversal study with a quantitative approach. The cultural adaptation followed the steps of translation, professional committee, bac...

Cross-cultural adaptation of the Filial Responsibility protocol for use in Brazil

Rev. bras. enferm; 70 (6), 2017
ABSTRACT Objective: To carry out a cross-cultural adaptation of the Filial Responsibility protocol for use in Brazil with adult child caregivers for elderly parents. Method: A methodological study that included the steps of initial translation, synthesis of translations, back-translation, committee of ...

Abordagem transcultural da qualidade de vida relacionada à saúde de pacientes com câncer

Rev Rene (Online); 18 (3), 2017
Objetivo: comparar a qualidade de vida relacionada à saúde de pacientes com câncer em tratamento quimioterápico no Brasil e na Espanha. Métodos: estudo transversal, cuja coleta de dados ocorreu no Hospital de Câncer e Hospital Universitário, com os instrumentos de caracterização sociodemográfic...

Validação para língua portuguesa do instrumento de avaliação do aleitamento materno LATCH

Resumo Objetivo Traduzir para a língua portuguesa e validar a escala de avaliação da amamentação LATCH. Métodos Tratou-se de um estudo do tipo metodológico, por meio da tradução e validação de instrumento. Seguiu-se as etapas estabelecidas: tradução, back-translation, comitê de juízes, p...

The nursing department`s view towards moroccan patients

Rev. Esc. Enferm. USP; 51 (), 2017
Abstract OBJECTIVE To determine the Melilla Hospital Nursing Department’s attitude towards Moroccan patients. METHOD Descriptive ex post facto study. A questionnaire has been handed over to staff, on the Immigration Attitude Scale for Nursing. RESULTS In general, nurses exhibit negative attitude...

Cross-cultural adaptation and validation of the Nursing Student Satisfaction Scale for use with Brazilian nursing students

ABSTRACT Objective: to cross-culturally adapt and validate the Nursing Student Satisfaction Scale (NSSS) for use with nursing students in the Brazilian context. Method: this was a quantitative exploratory and descriptive study using a cross-sectional design conducted with 123 undergraduate nursing st...

Adaptação transcultural e validação da Readiness for Interprofessional Learning Scale no Brasil

Rev. Esc. Enferm. USP; 49 (spe), 2015
RESUMO Objetivo Realizar a adaptação transcultural e a validação da versão de 29-itens daReadiness for Interprofessional Learning Scale (RIPLS) para língua portuguesa falada no Brasil. Método Foram adotadas cinco etapas: três traduções, síntese, três retrotraduções, avaliação por espe...

Adaptação transcultural do instrumento "Nursing Students" Attitudes Toward Mental Health Nursing and Consumers no Brasil

Rev. bras. enferm; 68 (2), 2015
RESUMO Objetivo: realizar a adaptação transcultural a escala Nursing Students’ Attitudes Toward Mental Health Nursing and Consumers no Brasil. Métodos: os dados foram coletados em 2013, na cidade de Londrina-PR. As etapas metodológicas foram as de equivalência conceitual e de itens, equivalên...