Resumo Objetivo Avaliar a validade de construto e a confiabilidade interna da versão brasileira da escala Families' Importance in Nursing Care-Nurses' Attitudes (FINC-NA). Métodos Estudo metodológico, cujos dados foram coletados em novembro de 2019, com 283 enfermeiros, atuantes em três hospitais...
Actitud del Personal de Salud,
Comparación Transcultural,
Conducta Cooperativa,
Relaciones Profesional-Familia,
PsicometrÃa,
Encuestas y Cuestionarios/normas,
Traducción,
Análisis Factorial,
EnfermerÃa de la Familia,
Reproducibilidad de los Resultados,
Investigación en Evaluación de EnfermerÃa
Objective: To adapt culturally the System Usability Scale to Brazilian Portuguese and assess its internal consistency and structural construct validity. Materials and methods: This methodological study of a measurement instrument’s cultural adaptation included the initial translation, the translationsâ...
ABSTRACT Objective: to test the psychometric validity of an instrument to assess family effectiveness strategies and its reliability for use with Brazilian families. Method: this is a methodological study, content validation, construct, criterion, which used exploratory and Confirmatory Factor Analysi...
RESUMO Objetivo: traduzir, adaptar e validar a Munro Scale aos pacientes brasileiros no perioperatório. Método: estudo metodológico realizado em seis etapas: tradução, sÃntese, retrotradução, adaptação por comitê de especialistas, pré-teste, validação do instrumento. O comitê de especial...
ABSTRACT Objective to translate and culturally adapt the Patient Measure of Safety questionnaire to Brazilian Portuguese. Method a transcultural adaptation study conducted in six stages: translation, synthesis, back-translation, review by experts committee, pre-test, and presentation of the documenta...
O presente estudo objetivou traduzir, adaptar e validar a Escala de Atitudes frente ao álcool, ao alcoolismo e ao alcoolista EAFA para lÃngua espanhola. Método. Estudo metodológico, que seguiu as diretrizes internacionais para tradução e adaptação de escalas de mensuração. A escala original foi...
O estudo objetivou traduzir e adaptar culturalmente para a lÃngua portuguesa, no contexto do Brasil, o Intermittent Self-Catheterization Questionnaire. Estudo do tipo metodológico, seguiu os procedimentos de tradução e adaptação transcultural, que compreende cinco fases, a saber: tradução inicial...
OBJETIVO: Descrever o processo de adaptação transcultural do Heart Disease Knowledge Questionnaire para o português do Brasil. MÉTODO: Estudo metodológico de adaptação transcultural realizado entre agosto e dezembro de 2019, em cinco etapas: tradução inicial, sÃntese das traduções, retrotradu...
Resumo Objetivo: Realizar a tradução, adaptação cultural, análise de evidências de validade e confiabilidade da Critical Thinking Disposition Scale para o português do Brasil. Métodos: Estudo metodológico que envolveu tradução inicial, sÃntese das traduções, retrotradução, avaliação p...
Resumo Objetivo: Descrever o processo de adaptação transcultural e as evidências de validade e confiabilidade da versão brasileira da Escala de Bienestar Materno en Situación de Parto . Métodos: Estudo do tipo metodológico realizado por meio das etapas de tradução, retrotradução, avaliação...