Objetivo: realizar a tradução e a adaptação transcultural da National Early Warning Score 2 (NEWS2) e
validar o uso, no Brasil, para a deterioração clínica de pacientes. Método: trata-se de estudo metodológico.
Fundamentar-se-á o processo no modelo de Beaton e colaboradores seguindo-se seis eta...
ABSTRACT Objective: To translate and adapt the Patient Perceptions of Hemodialysis Scale (PPHS) to the Brazilian context. Method: A methodological study, in which the stages of initial translation, synthesis of translations, back translation, evaluation by an expert committee and pre-test of the PPHS w...
Brasil,
Asistencia Sanitaria Culturalmente Competente/métodos,
Asistencia Sanitaria Culturalmente Competente/normas,
Persona de Mediana Edad,
Pacientes/psicología,
Percepción,
Psicometría/instrumentación,
Psicometría/métodos,
Psicometría/normas,
Diálisis Renal/métodos,
Diálisis Renal/psicología,
Diálisis Renal/normas,
Reproducibilidad de los Resultados,
Encuestas y Cuestionarios,
Traducción
Resumo Objetivo: Validar uma escala que identifica a atitude de acadêmicos, dos cursos de ciências da saúde, quanto ao uso de tecnologias digitais da informação e comunicação. Métodos: Estudo metodológico, realizado com 292 acadêmicos dos cursos de ciências biológicas, enfermagem, nutriçã...
Objetivo: traduzir e adaptar culturalmente o instrumento de Avaliação da Cicatrização de Feridas Crônicas para a língua portuguesa do Brasil. Método: estudo quantitativo, tipo metodológico, seguindo as etapas tradução, síntese das traduções, retrotradução, revisão por um comitê de espec...
RESUMO Objetivo: traduzir e adaptar o Critical Nursing Situation Index para a cultura brasileira. Método: estudo metodológico que empregou as etapas de tradução, síntese das traduções, retro tradução, avaliação por comitê de juízes e pré-teste com a participação de 30 enfermeiros. Reali...
Objetivos: apresentar uma proposta de um protocolo para a adaptação transcultural do instrumento The
Assessment of Strategies in Families-Effectiveness (ASF-E) para o idioma português do Brasil e validar para
uso com famílias brasileiras. Método: estudo quantitativo, transversal. Para o desenvolvime...
ABSTRACT Objective: Describe the first stages of the cross-cultural adaptation process of the General Comfort Questionnaire for myocardial infarction patients in intensive care units. Method: This is a study of qualitative and quantitative research and analysis techniques. Conceptual, item, semantic an...
Brasil,
Comparación Transcultural,
Estudios Transversales,
Infarto del Miocardio/complicaciones,
Infarto del Miocardio/psicología,
Comodidad del Paciente/normas,
Psicometría/instrumentación,
Psicometría/métodos,
Psicometría/normas,
Calidad de la Atención de Salud/normas,
Reproducibilidad de los Resultados,
Encuestas y Cuestionarios,
Traducción
RESUMO Objetivo: traduzir e adaptar para a língua portuguesa o data set do trato urinário inferior para indivíduos com lesão medular proposto pela International Spinal Cord Society e American Spinal Injury Association. Método: constitui-se de um estudo metodológico de tradução de instrumento, c...
ABSTRACT Objective: to adapt culturally and validate the Measuring Instrument of Treatment Adherence for mental health. Method: methodological study, carried out with 300 individuals with mental disorders, in two Psychosocial Care Centers in Curitiba, state of Paraná, Brazil, from April to June 2014. ...
Brasil,
Comparación Transcultural,
Asistencia Sanitaria Culturalmente Competente/normas,
Servicios de Salud Mental/organización & administración,
Servicios de Salud Mental/normas,
Persona de Mediana Edad,
Psicometría/instrumentación,
Psicometría/métodos,
Psicometría/normas,
Reproducibilidad de los Resultados,
Encuestas y Cuestionarios,
Traducción,
Cumplimiento y Adherencia al Tratamiento/psicología
ABSTRACT Objective: To carry out the cultural adaptation of the Pieper-Zulkowski Pressure Ulcer Knowledge Test (PZ-PUKT) for use in Brazil and analyze the internal consistency of the adapted version. Method: This was a methodological study. The PZ-PUKT is a knowledge test consisting of 72 items, divide...
Brasil,
Competencia Clínica/normas,
Asistencia Sanitaria Culturalmente Competente/métodos,
Asistencia Sanitaria Culturalmente Competente/normas,
Evaluación Educacional/métodos,
Conocimiento,
Persona de Mediana Edad,
Úlcera por Presión/prevención & control,
Úlcera por Presión/terapia,
Reproducibilidad de los Resultados,
Estadísticas no Paramétricas,
Encuestas y Cuestionarios,
Traducción,
Estudios de Validación como Asunto